Jeremiah 33:5 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Исраильтяне будут сражаться с вавилонянами, но их дома наполнятся трупами тех, кого Я сражу в Своём гневе и ярости, потому что Я скрыл Своё лицо от этого города из-за всех его злодеяний.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Жители Иерусалима творят множество беззаконий, поэтому Я разгневан. Я отвернулся от них и многих из них Я лишу жизни. Вавилонская армия придёт воевать с Иерусалимом, и в иерусалимских домах погибнут многие.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
„Наполнятся эти развалины телами тех, кто будет сражаться с халдеями, телами тех, кого Я погублю во гневе Моем и ярости, потому что скрыл Я лицо Мое от этого города за все его злодеяния.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
пришедшими воевать с Халдеями, чтобы наполнить дома трупами людей, которых Я поражу в Моём гневе и в Моей ярости, и за все беззакония которых Я скрыл Моё лицо от этого города.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
для битвы против халдеев и чтобы наполнить их трупами людей, которых Я убил во гневе и ярости Моей, потому что Я скрыл лицо Моё от этого города из-за всей злобы его.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
пришедшими воевать с халдеями, чтобы наполнить дома трупами людей, которых Я поражу в гневе Моем и в ярости Моей, и за все беззакония которых Я сокрыл лицо Мое от города этого.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
«Израильтяне будут сражаться с халдеями, но их дома наполнятся трупами тех, кого Я сражу в Своем гневе и ярости, потому что Я скрыл Свое лицо от этого города из-за всех его злодеяний.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Израильтяне будут сражаться с халдеями, но их дома наполнятся трупами тех, кого Я сражу в Своем гневе и ярости, потому что Я скрыл Свое лицо от этого города из-за всех его злодеяний.
Russian Synodal 1876
пришедшими воевать с Халдеями, чтобы наполнить домы трупами людей, которых Я поражу во гневе Моем и в ярости Моей, и за все беззакония которых Я сокрыл лице Мое от города сего.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
"Исраилтяне будут сражаться с вавилонянами, но их дома наполнятся трупами тех, кого Я сражу в Своём гневе и ярости, потому что Я скрыл Своё лицо от этого города из-за всех его злодеяний.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Жители Иерусалима творят много беззаконий. Я разгневан и отвернулся от них, поэтому Я многих лишу жизни. Вавилонская армия придёт воевать с Иерусалимом, и в иерусалимских домах будет много мёртвых тел.