Jeremiah 33:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Но Я дам ему и здоровье, и исцеление; Я исцелю Мой народ и открою ему изобилие мира и безопасности.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но затем Я излечу этих людей и позволю им наслаждаться покоем и миром.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но Я принесу исцеление этому городу и восстановлю его. Я дарую им исцеление, и они насладятся благополучием и правдой.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Вот, Я приложу ему пластырь и целебные средства, и уврачую их, и открою им обилие мира и истины,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Хорошо знай: Я наложу ему повязку и лекарство и сотворю ему исцеление и явлю им полноту счастья и безопасности.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Вот, Я приложу ему пластырь и целебные средства, и уврачую их, и открою им обилие мира и истины,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Но Я дам ему и здоровье, и исцеление; Я исцелю Мой народ и открою ему изобилие мира и безопасности.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Но Я дам ему и здоровье, и исцеление; Я исцелю Мой народ и открою ему изобилие мира и безопасности.
Russian Synodal 1876
Вот, Я приложу ему пластырь и целебные средства, и уврачую их, и открою им обилие мира и истины,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Но Я дам ему и здоровье, и исцеление; Я исцелю Мой народ и открою ему путь для полного мира и безопасности.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но затем Я излечу этих людей и позволю им наслаждаться покоем и миром.