Jeremiah 34:14 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
«Каждый седьмой год всякий из вас должен освобождать своего соплеменника-еврея, который продал себя тебе. Когда он прослужит шесть лет, ты должен отпустить его». Но ваши отцы не слушали Меня и не обращали внимания.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я сказал твоим предкам: „Каждые семь лет каждый человек должен освобождать своих рабов из рода иудейского. Если у тебя есть иудей, продавший себя в рабство, ты должен его освободить после того, как он отслужит тебе шесть лет”. Но твои предки не слушали Меня и не обращали на Меня внимания.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
„На седьмой год каждый из вас должен отпускать на свободу брата своего еврея, проданного вам; пробыл он в рабстве у вас шесть лет, а теперь освободите его“. Но отцы ваши не послушались Меня и словам Моим не вняли.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
"в конце седьмого года отпускайте каждый своего брата, Еврея, который продал себя тебе; пусть он работает тебе шесть лет, а потом отпусти его от себя на волю". Но ваши отцы не послушали Меня и не приклонили своего уха.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
›По истечении 7 лет, каждый из вас должен отпустить на свободу своего еврейского соплеменника, который продался тебе: 6 лет он должен служить тебе, а затем ты должен отпустить его от себя на свободу!‹, Но отцы ваши не были послушны Мне и не приклонили слуха ко Мне.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
„В конце седьмого года отпускайте каждый брата своего, еврея, который продал себя тебе: пусть он работает тебе шесть лет, а потом отпусти его от себя на волю“. Но отцы ваши не послушали Меня и не приклонили уха своего.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
„Каждый седьмой год всякий из вас должен освобождать своего соплеменника-еврея, который продал тебе себя. Когда он прослужит шесть лет, ты должен отпустить его“. Но ваши отцы не слушали Меня и не обращали внимания.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
«Каждый седьмой год всякий из вас должен освобождать своего соплеменника-еврея, который продал тебе себя. Когда он прослужит шесть лет, ты должен отпустить его». Но ваши отцы не слушали Меня и не обращали внимания.
Russian Synodal 1876
"в конце седьмого года отпускайте каждый брата своего, Еврея, который продал себя тебе; пусть он работает тебе шесть лет, а потом отпусти его от себя на волю"; но отцы ваши не послушали Меня и не приклонили уха своего.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
"Каждый седьмой год всякий из вас должен освобождать своего соплеменника-еврея, который продал тебе себя. Когда он прослужит шесть лет, ты должен отпустить его". Но ваши отцы не слушали Меня и не обращали внимания.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я сказал твоим предкам: “Каждые семь лет каждый человек должен освобождать своих рабов из рода иудейского. Если у тебя есть иудей, продавший себя в рабство, ты должен его освободить после того, как он отслужит тебе шесть лет”. Но твои предки не слушали Меня и не обращали внимания на Мой завет.