Jeremiah 34:17 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Поэтому так говорит Вечный: — Вы не послушались Меня и не объявили свободу своим соплеменникам. За это Я объявляю вам ныне свободу, — возвещает Вечный, — погибнуть от меча, от мора или от голода. Я сделаю вас ужасом для всех земных царств.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И затем Господь сказал: «Вы, люди, Мне не подчинились, не освободили рабов-иудеев, вы не сдержали своего обещания дать им свободу. Поэтому сейчас Я дам вам свободу — свободу погибнуть от меча, от страшных болезней и от голода, и ваш пример испугает народы других царств на земле, когда они будут слышать о вас.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Потому так говорит ГОСПОДЬ: „Раз вы не повиновались Мне, не объявили свободу братьям своим и ближним, то теперь Я объявлю вам свободу, — это ГОСПОДОМ сказано, — свободу пасть от меча, от морового поветрияи от голода. Я сделаю так, что все царства земли ужаснутся, глядя на вас.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Поэтому так говорит Господь: вы не послушались Меня в том, чтобы каждый объявил свободу своему брату и своему ближнему; за то, вот Я, - говорит Господь, - объявляю вам свободу подвергнуться мечу, моровой язве и голоду, и отдам вас на озлобление во все царства земли;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Поэтому так говорит Господь: вы не послушали Меня, чтобы каждому их вас провозгласить освобождение товарищам и соплеменникам своим из народа: итак, теперь Я провозглашу над вами освобождение« - так гласит приговор Господа - »то есть для меча, для чумы и для голода, и сделаю вас устрашающим примером для всех царств земли,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Поэтому так говорит Господь: «Вы не послушались Меня в том, чтобы каждый объявил свободу брату своему и ближнему своему. За то, вот, Я, – говорит Господь, – объявляю вам свободу подвергнуться мечу, моровой язве и голоду, и отдам вас на озлобление во все царства земли.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Поэтому так говорит Господь: «Вы не послушались Меня и не объявили свободу своим соплеменникам. За это Я объявляю вам ныне свободу, — возвещает Господь, — погибнуть от меча, от мора или от голода. Я сделаю вас ужасом для всех земных царств.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Поэтому так говорит Господь: Вы не послушались Меня и не объявили свободу своим соплеменникам. За это Я объявляю вам ныне свободу, – возвещает Господь, – погибнуть от меча, от мора или от голода. Я сделаю вас ужасом для всех земных царств.
Russian Synodal 1876
Посему так говорит Господь: вы не послушались Меня в том, чтобы каждый объявил свободу брату своему и ближнему своему; за то вот Я, говорит Господь, объявляю вам свободу подвергнуться мечу, моровой язве и голоду, и отдам вас на озлобление во все царства земли;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Поэтому так говорит Вечный: "Вы не послушались Меня и не объявили свободу своим соплеменникам. За это Я объявляю вам ныне свободу, - возвещает Вечный, - погибнуть от меча, от мора или от голода. Я сделаю вас ужасом для всех земных царств.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И затем Господь сказал так: "Вы, люди, Мне не подчинились, не освободили рабов-иудеев, вы не сдержали слов: “Даю свободу”. Поэтому сейчас Я дам вам свободу - свободу погибнуть от меча, от страшных болезней и от голода, и ваш пример испугает народы других царств на земле, когда они будут слышать о вас.