Jeremiah 34:3 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ты не спасёшься от его руки, но непременно будешь схвачен и отдан ему. Ты увидишь царя Вавилона собственными глазами, и он будет разговаривать с тобой лицом к лицу. И ты пойдёшь в Вавилон».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Ты, Седекия, не избежишь царя Вавилона: ты будешь пойман и отдан ему. Ты увидишь царя Вавилона своими глазами, он будет говорить с тобой лицом к лицу, и ты отправишься в Вавилон.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И ты не спасешься, но будешь схвачен и предан в руки его, и увидишь царя вавилонского своими глазами, и говорить с ним будешь лицом к лицу, и пойдешь ты в Вавилон“.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и ты не избежишь от его руки, но непременно будешь взят и предан в его руки, и твои глаза увидят глаза царя Вавилона, и его уста будут говорить твоим устам, и пойдёшь в Вавилон.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
А также и ты не избежишь руки его, но непременно будешь схвачен и передан в руку его; ты будешь тогда с глазу на глаз стоять перед царём Вавилона, и он будет из уст в уста говорить с тобой; после же этого ты прибудешь в Вавилон.‹
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И ты не избежишь руки его, но непременно будешь взят и предан в руки его, и глаза твои увидят глаза царя вавилонского, и уста его будут говорить твоим устам, и пойдешь в Вавилон“.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ты не спасешься от его руки, но непременно будешь схвачен и отдан ему. Ты увидишь царя Вавилона собственными глазами, и он будет разговаривать с тобой лицом к лицу. И ты пойдешь в Вавилон».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ты не спасешься от его руки, но непременно будешь схвачен и отдан ему. Ты увидишь царя Вавилона собственными глазами, и он будет разговаривать с тобой лицом к лицу. И ты пойдешь в Вавилон.
Russian Synodal 1876
и ты не избежишь от руки его, но непременно будешь взят и предан в руки его, и глаза твои увидят глаза царя Вавилонского, и уста его будут говорить твоим устам, и пойдешь в Вавилон.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ты не спасёшься от его руки, но непременно будешь схвачен и отдан ему. Ты увидишь царя Вавилона собственными глазами, и он будет разговаривать с тобой лицом к лицу. И ты пойдёшь в Вавилон.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ты, Седекия, не избежишь царя Вавилона, ты будешь пойман и отдан ему, ты увидишь царя Вавилона своими глазами, он будет говорить с тобой лицом к лицу, и ты отправишься в Вавилон.