Jeremiah 34:9 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Каждому следовало освободить своих рабов-евреев — и мужчин, и женщин; никто больше не должен был держать своего соплеменника-иудея в рабстве.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Каждый должен был освободить своих рабынь и рабов-иудеев, то есть никто не должен был держать раба, который принадлежал к роду Иуды.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Каждый должен был освободить своих рабов-евреев и рабынь-евреек, чтобы не были иудеи рабами у братьев своих.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
чтобы каждый отпустил на волю своего раба и свою рабыню, Еврея и Еврейку, чтобы никто из них не держал в рабстве Иудея, своего брата.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
то есть, чтобы каждый отпустил на волю своего еврейского раба и каждый - свою еврейскую рабыню, так чтобы никто в будущем не принуждал к рабскому служению иудейского соплеменника.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
чтобы каждый отпустил на волю раба своего и рабу свою, еврея и еврейку, чтобы никто из них не держал в рабстве иудея, брата своего.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Каждый должен был освободить своих рабов-евреев — и мужчин, и женщин; никому больше не следовало держать в рабстве своего соплеменника-иудея.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Каждый должен был освободить своих рабов-евреев – и мужчин, и женщин; никому больше не следовало держать в рабстве своего соплеменника-иудея.
Russian Synodal 1876
чтобы каждый отпустил на волю раба своего и рабу свою, Еврея и Евреянку, чтобы никто из них не держал в рабстве Иудея, брата своего.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Каждый должен был освободить своих рабов-евреев - и мужчин и женщин; никому больше не следовало держать в рабстве своего соплеменника-иудея.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Каждый должен был освободить своих рабынь и рабов иудеев - никто не должен был держать раба, который принадлежал к роду Иуды.