Jeremiah 35:17 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Поэтому так говорит Вечный, Бог Воинств, Бог Исраила: — Я нашлю на Иудею и на каждого, кто живёт в Иерусалиме, все невзгоды, которые Я им предрёк. Я говорил с ними, но они не слушали; Я звал их, но они не отвечали.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Поэтому Господь Всемогущий, Бог Израиля, говорит: «Я сказал, что много бед случится с Иудеей и Иерусалимом, и Я скоро всё это совершу. Я говорил этим людям, но они отказались слушать, Я звал их, но они не ответили Мне».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Потому так говорит ГОСПОДЬ, Бог Израиля: „Смотрите, Я нашлю на Иудею и на жителей Иерусалима все те беды, которые предрекал, потому что Я обращался к ним, но они не слушали, Я звал их, но они не отвечали“».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
поэтому так говорит Господь Бог Саваоф, Бог Израиля: вот, Я наведу на Иудею и на всех жителей Иерусалима всё то зло, которое Я произнёс на них, потому что Я говорил им, а они не слушались, звал их, а они не отвечали.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Поэтому Господь, Бог воинств, Бог Израиля, говорит следующим образом: ›Воистину, Я наведу на Иуду и на всех жителей Иерусалима всё то бедствие, которым Я грозил им, потому что они не захотели слушать, когда Я говорил к ним и не отвечали, когда Я звал их.‹«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
поэтому, – так говорит Господь Бог Саваоф, Бог Израилев, – вот, Я наведу на Иудею и на всех жителей Иерусалима все то зло, которое Я изрек на них, потому что Я говорил им, а они не слушались, звал их, а они не отвечали».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Поэтому так говорит Господь, Бог Сил, Бог Израиля: Я нашлю на Иудею и на каждого, кто живет в Иерусалиме, все невзгоды, которые Я им предрек. Я говорил с ними, но они не слушали; Я звал их, но они не отвечали».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Поэтому так говорит Господь, Бог Сил, Бог Израиля: Я нашлю на Иудею и на каждого, кто живет в Иерусалиме, все невзгоды, которые Я им предрек. Я говорил с ними, но они не слушали; Я звал их, но они не отвечали».
Russian Synodal 1876
посему так говорит Господь Бог Саваоф, Бог Израилев: вот, Я наведу на Иудею и на всех жителей Иерусалима все то зло, которое Я изрек на них, потому что Я говорил им, а они не слушались, звал их, а они не отвечали.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Поэтому так говорит Вечный, Бог Сил, Бог Исраила: "Я насылаю на Иудею и на каждого, кто живёт в Иерусалиме, все невзгоды, которые Я им предрёк. Я говорил с ними, но они не слушали; Я звал их, но они не отвечали"".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И Господь Всемогущий, Бог Израиля, говорит: "Я сказал, что случится плохое с Иудеей и Иерусалимом, Я скоро это совершу. Я говорил этим людям, но они отказались слушать, Я звал их, но они не ответили Мне".