Jeremiah 36:19 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Тогда вельможи сказали Баруху: — Ты и Иеремия идите и спрячьтесь, и пусть никто не знает, где вы.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Затем правители приказали Варуху: «Ты и Иеремия должны спрятаться и никому не рассказывать, где вы будете прятаться».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Тогда вельможи сказали Баруху: «Уходи и спрячься, и Иеремия пусть спрячется, и пусть никто не знает, где вы».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Тогда князья сказали Варуху: пойди, скройся, ты и Иеремия, чтобы никто не знал, где вы.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда князья сказали Варуху: »Пойди и скройся ты сам и Иеремия! Никто не должен знать, где вы находитесь!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Тогда сказали князья Варуху: «Пойди, скройся, ты и Иеремия, чтобы никто не знал, где вы».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Тогда приближенные сказали Баруху: — Ты и Иеремия идите и спрячьтесь, и пусть никто не знает, где вы.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Тогда приближенные сказали Баруху: – Ты и Иеремия идите и спрячьтесь, и пусть никто не знает, где вы.
Russian Synodal 1876
Тогда сказали князья Варуху: пойди, скройся, ты и Иеремия, чтобы никто не знал, где вы.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Тогда вельможи сказали Баруху: - Ты и Иеремия идите и спрячьтесь, и пусть никто не знает, где вы.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Правители сказали Варуху: "Вы вместе с Иеремией должны спрятаться и никому не говорить, где вы будете прятаться".