Jeremiah 36:22 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Был девятый месяц (конец осени), и царь сидел в зимней комнате перед жаровней, в которой горел огонь.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Всё это произошло в девятый месяц, поэтому царь Иоаким сидел в зимнем помещении и перед ним в небольшом камине горел огонь.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Царь же в то время находился в зимнем дворце — это было в девятом месяце, — он стоял у очага, и огонь горел в очаге.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Царь в то время, в девятом месяце, сидел в зимнем доме, и перед ним горела жаровня.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Царь же как раз сидел в зимнем жилище, ибо это был девятый месяц, в то время как огонь горел перед ним в жаровне.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Царь в то время, в девятом месяце, сидел в зимнем доме, и перед ним горела жаровня.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Был девятый месяц, и царь сидел в зимней комнате перед камином, в котором горел огонь.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Был девятый месяц, и царь сидел в зимней комнате перед камином, в котором горел огонь.
Russian Synodal 1876
Царь в то время, в девятом месяце, сидел в зимнем доме, и перед ним горела жаровня.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Был девятый месяц (конец осени), и царь сидел в зимней комнате перед камином, где горел огонь.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Всё это было во время девятого месяца, поэтому царь Иоаким сидел в зимнем помещении и перед ним в небольшом камине горел огонь.