Jeremiah 37:7 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Так говорит Вечный, Бог Исраила: Скажите царю Иудеи, который послал вас спросить Меня: «Войско фараона, которое выступило тебе на помощь, вернётся в свою собственную землю, в Египет,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Вот что сказал Господь, Бог Израиля: «Иегухал и Софония, Я знаю, что Седекия, царь Иудеи, послал вас ко Мне с вопросами. Скажите царю Седекии: „Армия фараона вышла из Египта, чтобы помочь тебе в войне с Вавилоном, но египетское войско уйдёт обратно в свою землю.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Так говорит ГОСПОДЬ, Бог Израиля: „Скажите царю иудейскому, отправившему вас ко Мне вопросить Меня: „Войско фараона, вышедшее вам на помощь, возвращается назад, в Египет, на свои земли.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
так говорит Господь, Бог Израиля: так скажите царю Иудеи, пославшему вас ко Мне вопросить Меня: вот, войско фараона, которое шло к вам на помощь, возвратится в свою землю, в Египет;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»Так говорит Господь, Бог Израиля: возвестите царю Иуды, который послал вас ко Мне, чтобы вопросить Меня, следующую весть: ›Хорошо знай: войско фараона, которое выступило вам на помощь, скоро вернётся в землю Египетскую,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Так говорит Господь, Бог Израилев: «Так скажите царю иудейскому, пославшему вас ко Мне вопросить Меня: „Вот, войско фараона, которое шло к вам на помощь, возвратится в землю свою, в Египет.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
— Так говорит Господь, Бог Израиля: «Скажите царю Иудеи, который послал вас вопросить Меня: „Войско фараона, которое выступило тебе на помощь, вернется в свою собственную землю, в Египет,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Так говорит Господь, Бог Израиля: Скажи царю Иудеи, который послал вас вопросить Меня: «Войско фараона, которое выступило тебе на помощь, вернется в свою собственную землю, в Египет,
Russian Synodal 1876
так говорит Господь, Бог Израилев: так скажите царю Иудейскому, пославшему вас ко Мне вопросить Меня: вот, войско фараоново, которое шло к вам на помощь, возвратится в землю свою, в Египет;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
"Так говорит Вечный, Бог Исраила: Скажи царю Иудеи, который послал спросить Меня: "Войско фараона, которое выступило тебе на помощь, вернётся в свою собственную землю, в Египет,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Вот что сказал Господь, Бог Израиля: "Иегухал и Софоний, Я знаю, что царь Иудеи, Седекия, послал вас ко Мне с вопросами. Скажите царю Седекии: “Армия фараона движется из Египта, чтобы помочь тебе в войне с Вавилоном, но армия фараона уйдёт обратно в Египет.