Jeremiah 38:17 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Тогда Иеремия сказал Цедекии: — Так говорит Вечный, Бог Воинств, Бог Исраила: «Если ты сдашься полководцам царя Вавилона, твою жизнь пощадят, а этот город не сожгут; и ты, и твоя семья уцелеете.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тогда Иеремия сказал царю: «Господь, Бог Всемогущий, Бог Израиля, говорит: „Если ты сдашься царю Вавилона, твоя жизнь будет спасена, Иерусалим не будет сожжён, и тогда ты и твоя семья останетесь живы.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И сказал Иеремия Седекии: «Так говорит ГОСПОДЬ, Бог Воинств, Бог Израиля: „Если ты выйдешь за ворота и сдашься князьям царя вавилонского, то останешься в живых и город этот не будет предан огню; останешься в живых и ты, и все твои домочадцы.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Тогда Иеремия сказал Седекии: так говорит Господь Бог Саваоф, Бог Израиля: если ты выйдешь к князьям царя Вавилона, то жива будет твоя душа, и этот город не будет сожжён огнём, и ты будешь жив, и твой дом;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда Иеремия сказал Седекии: »Так сказал Господь, Бог воинств, Бог Израиля: ›Если ты сдашься главе войска царя Вавилона, то ты останешься в живых и этот город не будет уничтожен огнём и ты сохранишь свою жизнь вместе со своей семьёй.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Тогда Иеремия сказал Седекии: «Так говорит Господь Бог Саваоф, Бог Израилев: „Если ты выйдешь к князьям царя вавилонского, то жива будет душа твоя, и этот город не будет сожжен огнем, и ты будешь жив, и дом твой;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Тогда Иеремия сказал Цедекии: — Так говорит Господь, Бог Сил, Бог Израиля: «Если ты сдашься полководцам царя Вавилона, твою жизнь пощадят, а этот город не сожгут, и ты, и твоя семья уцелеете.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Тогда Иеремия сказал Цедекии: – Так говорит Господь, Бог Сил, Бог Израиля: «Если ты сдашься полководцам царя Вавилона, твою жизнь пощадят, а этот город не сожгут, и ты, и твоя семья уцелеете.
Russian Synodal 1876
Тогда Иеремия сказал Седекии: так говорит Господь Бог Саваоф, Бог Израилев: если ты выйдешь к князьям царя Вавилонского, то жива будет душа твоя, и этот город не будет сожжен огнем, и ты будешь жив, и дом твой;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Тогда Иеремия сказал Цедекии: - Так говорит Вечный, Бог Сил, Бог Исраила: Если ты сдашься полководцам царя Вавилона, твою жизнь пощадят, а этот город не сожгут; и ты, и твоя семья уцелеете.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Тогда Иеремия сказал царю: "Господь, Бог Всемогущий, есть Бог Израиля. Он говорит: “Если ты сдашься царю Вавилона, жизнь твоя будет спасена, Иерусалим не будет сожжён, и ты и твоя семья будете живы.