Jeremiah 38:27 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Все вельможи собрались к Иеремии расспросить его, и он ответил им так, как велел ему царь. Тогда они ему ничего не сказали, так как никто не слышал, о чём он говорил с царём.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И так случилось, что правители пришли к Иеремии и стали его расспрашивать. Когда Иеремия сказал им то, о чём просил его царь, то правители оставили его в покое. Никто не узнал, о чём они говорили.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Пришли все вельможи к Иеремии и спросили его, а он ответил им так, как повелел ему царь. И нечего было сказать им на это, потому что не удалось ничего узнать.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И все князья пришли к Иеремии и спрашивали его, и он сказал им согласно со всеми словами, какие царь велел сказать, и они молча оставили его, потому что не узнали сказанного царю.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же действительно все князья пришли к Иеремии и спрашивали его, то он дал им ответ точно по указанию царя; тогда они оставили его в покое, ибо от их беседы ничего более не проникло в общество.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И пришли все князья к Иеремии, и спрашивали его, и он сказал им соответственно всем словам, какие царь велел [сказать], и они молча оставили его, потому что не узнали сказанного царю.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Все приближенные собрались к Иеремии расспросить его, и он сказал им все так, как велел ему царь. Тогда они ему ничего не сказали, так как никто не слышал, о чем он говорил с царем.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Все приближенные собрались к Иеремии расспросить его, и он сказал им все так, как велел ему царь. Тогда они ему ничего не сказали, так как никто не слышал, о чем он говорил с царем.
Russian Synodal 1876
И пришли все князья к Иеремии и спрашивали его, и он сказал им согласно со всеми словами, какие царь велел [сказать], и они молча оставили его, потому что не узнали сказанного царю.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Все вельможи собрались к Иеремии расспросить его, и он сказал им всё так, как велел ему царь. Тогда они ему ничего не сказали, так как никто не слышал, о чём он говорил с царём.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И так случилось, что правители пришли к Иеремии со своими вопросами. Иеремия сказал им то, о чём просил его царь, и правители оставили его в покое. Никто не узнал, о чём они говорили.