Jeremiah 38:9 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Господин мой царь, эти люди совершили грех, поступив так с пророком Иеремией. Они бросили его в колодец, в котором его ждёт голодная смерть, когда в городе не останется больше хлеба.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Авдемелех сказал: «Мой господин и царь, правители поступили плохо, они бросили Иеремию в яму, чтобы он там умер».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Владыка мой, царь, эти люди дурно поступили с пророком Иеремией, бросив его в колодец. Он умрет там от голода, ведь в городе уже не осталось хлеба».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
мой государь и царь! Эти люди сделали худо, так поступив с пророком Иеремией, которого бросили в яму; он умрёт там от голода, потому что нет более хлеба в городе.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»Господин мой и царь! Те люди поступили несправедливо во всём, что они сделали пророку Иеремии, который был брошен ими в цистерну; он ведь там, где находится, умрёт от голода!« Ибо в городе не было больше хлеба.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
«Государь мой царь! Худо сделали эти люди, так поступив с Иеремией, пророком, которого бросили в яму: он умрет там от голода, потому что нет более хлеба в городе».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
— Господин мой царь, эти люди совершили грех, так поступив с пророком Иеремией. Они бросили его в колодец, в котором его ждет голодная смерть, когда в городе не останется больше хлеба.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Господин мой царь, эти люди совершили грех, так поступив с пророком Иеремией. Они бросили его в колодец, в котором его ждет голодная смерть, когда в городе не останется больше хлеба.
Russian Synodal 1876
государь мой царь! худо сделали эти люди, так поступив с Иеремиею пророком, которого бросили в яму; он умрет там от голода, потому что нет более хлеба в городе.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
- Царь, мой господин, эти люди совершили грех, так поступив с пророком Иеремией. Они бросили его в колодец, где его ждёт голодная смерть, когда в городе не останется больше хлеба.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Авдемелех сказал: "Мой государь и повелитель, правители поступили плохо: они бросили Иеремию в яму, чтобы он умер там".