Jeremiah 39:16 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Пойди и скажи эфиопу Эвед-Малику: Так говорит Вечный, Повелитель Воинств, Бог Исраила: «Я собираюсь исполнить Мои слова об этом городе на беду ему, а не во благо. Наступает день, когда они сбудутся у тебя на глазах.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
«Иеремия, пойди и скажи Авдемелеху, человеку из Эфиопии, такие слова: „Вот что говорит Господь Всемогущий, Бог Израиля: „Очень скоро Я сделаю правдой весть Мою об Иерусалиме, она сбудется в несчастьях, и вы увидите правду воочию.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Иди и скажи Эведмелеху, уроженцу Куша: „Так говорит ГОСПОДЬ Воинств, Бог Израиля: „Я исполню пророчества Свои не во благо этому городу, а на беду, будет день — и ты сам это увидишь.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
иди, скажи Авдемелеху Эфиопу: так говорит Господь Саваоф, Бог Израиля: вот, Я исполню Мои слова об этом городе во зло, а не в добро ему, и они сбудутся в тот день перед твоими глазами;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»Пойди и скажи эфиопу Эбедмелеху: ›Так сказал Господь воинств, Бог Израиля: ныне Я приведу Мои грозные слова против этого города в исполнение, на беду, а не на благословение, и исполнение их предстанет в тот день перед твоими глазами.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
«Иди, скажи Авдемелеху, эфиопу – так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: „Вот, Я исполню слова Мои о городе этом во зло, а не в добро ему, и они сбудутся в тот день пред глазами твоими.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
— Пойди и скажи кушиту Эведмелеху: «Так говорит Господь Сил, Бог Израиля: Я собираюсь исполнить Мои слова об этом городе на беду ему, а не во благо. Наступает день, когда они сбудутся у тебя на глазах.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Пойди и скажи кушиту Эведмелеху: «Так говорит Господь Сил, Бог Израиля: Я собираюсь исполнить Мои слова об этом городе на беду ему, а не во благо. Наступает день, когда они сбудутся у тебя на глазах.
Russian Synodal 1876
иди, скажи Авдемелеху Ефиоплянину: так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: вот, Я исполню слова Мои о городе сем во зло, а не в добро ему, и они сбудутся в тот день перед глазами твоими;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
- Пойди и скажи эфиопу Эвед-Малику: Так говорит Вечный, Повелитель Сил, Бог Исраила: "Я собираюсь исполнить Мои слова об этом городе на беду ему, а не во благо. Наступает день, когда они сбудутся у тебя на глазах.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
"Иеремия, пойди и скажи Авдемелеху, человеку из Эфиопии, такие слова: “Вот что говорит Господь Всемогущий, Бог Израиля: очень скоро Я сделаю правдой весть Мою об Иерусалиме, она сбудется в несчастьях, и вы увидите правду воочию.