Jeremiah 39:4 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Когда Цедекия, царь Иудеи, и все воины увидели их, они бежали; они вышли из города ночью по дороге в царском саду через ворота между двумя стенами и направились к Иорданской долине.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Седекия, царь Иудеи, увидев этих вавилонских правителей, убежал со своими воинами в пустыню. Они бежали в ту ночь через тайные ворота в двойных стенах, находившихся возле царского сада.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Когда Седекия, царь иудейский, и все его воины увидели, что город захвачен, они бежали, выйдя из города ночью через царский сад, а затем через тайный ход между двойными стенами — на дорогу, что вела в пустыню.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Когда Седекия, царь Иудеи, и все военные люди увидели их, – побежали, и ночью вышли из города через царский сад в ворота между двумя стенами и пошли по дороге равнины.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же Седекия, царь Иуды и все военные люди увидели это, то они обратились в бегство и покинули город ночью по пути к царскому саду через ворота между обеими стенами и двинулись затем дальше к равнине Иордана.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Когда Седекия, царь иудейский, и все военные люди увидели их, – побежали, и ночью вышли из города через царский сад, в ворота между двумя стенами, и пошли по дороге равнины.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Когда Цедекия, царь Иудеи, и все воины увидели их, они бежали; они вышли из города ночью по дороге царского сада через ворота между двумя стенами и направились к Иорданской долине.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Когда Цедекия, царь Иудеи, и все воины увидели их, они бежали; они вышли из города ночью по дороге царского сада через ворота между двумя стенами и направились к иорданской долине.
Russian Synodal 1876
Когда Седекия, царь Иудейский, и все военные люди увидели их, – побежали, и ночью вышли из города через царский сад в ворота между двумя стенами и пошли по дороге равнины.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Когда Цедекия, царь Иудеи, и все воины увидели их, они бежали; они вышли из города ночью по дороге царского сада через ворота между двумя стенами и направились к иорданской равнине.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Седекия, царь Иудеи, видел этих вавилонских правителей и убежал со своими солдатами. Они покинули Иерусалим ночью, пройдя через царский сад, вышли через ворота между стенами, и пошли в сторону пустыни.