Jeremiah 4:18 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Твои пути, твои дела принесли всё это тебе. Это твоя участь. От горя разрывается твоё сердце!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
«Все эти беды обрушились на вас за ваши поступки и неправедную жизнь. От сотворённого зла жизнь ваша наполнена страданием, а боль гложет ваше сердце».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Пути твои и дела стали причиной беды. Пришла гибель твоя, жестокое горе в самое сердце поразило тебя.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Твои пути и твои деяния причинили тебе это; от твоего нечестия тебе так горько, что доходит до твоего сердца.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Твоё хождение и все дела твои принесли тебе такое бедствие: твоей развращённостью ты заслужил то, что оно так горько и больно, да, что оно доходит до жизни твоей.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Пути твои и деяния твои причинили тебе это; от твоего нечестия тебе так горько, что доходит до сердца твоего».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Твои пути, твои дела принесли всё это тебе. Это твоя участь. Так горько, что сердце твое разрывается!
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Твои пути, твои дела принесли все это тебе. Это твоя участь. Так горько, что сердце твое разрывается!
Russian Synodal 1876
Пути твои и деяния твои причинили тебе это; от твоего нечестия тебе так горько, что доходит до сердца твоего.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Твои пути, твои дела принесли всё это тебе. Это твоя участь. Так горько, что сердце разрывается!"
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
"Все эти беды обрушились на васза дела ваши и за неправедную жизнь, то, что вы сделали, и как вы жили. От вашего же зла жизнь ваша стала горькой, и это в сердце отзовётся глубоко".