Jeremiah 40:4 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Но сегодня я освобождаю тебя от цепей, что на твоих руках. Если хочешь, пойдём со мной в Вавилон, и я позабочусь о тебе, а не хочешь, так и не ходи. Смотри, вся земля перед тобой: ступай, куда хочешь.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но теперь, Иеремия, я освобождаю тебя, я снимаю цепи с запястий твоих, и если ты хочешь пойти со мной в Вавилон, то я буду о тебе постоянно заботиться. Но если не хочешь идти в Вавилон, то оставайся. Вся страна находится в твоём распоряжении, иди куда захочешь.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но посмотри, сегодня я снял с твоих рук цепи и отпускаю тебя на свободу. Если хочешь, можешь пойти со мной в Вавилон, и я позабочусь о тебе, а если нет — оставайся. Вот вся земля перед тобой — куда душе твоей угодно, туда и иди.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Итак, вот, я освобождаю тебя сегодня от цепей, которые на твоих руках: если тебе угодно идти со мной в Вавилон, иди, и я буду заботиться о тебе; а если не угодно тебе идти со мной в Вавилон, оставайся. Вот, вся земля перед тобой; куда тебе угодно, и куда нравится идти, туда и иди.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И ныне, смотри: я освобождаю тебя теперь от цепей на руках твоих. Если тебе хочется пойти со мной в Вавилон, то пойдём: я буду заботиться о тебе, а если у тебя нет желания пойти со мной в Вавилон, то оставь это! Хорошо знай: вся земля открыта перед тобой: ты можешь идти, куда тебе угодно и где тебе кажется хорошо!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Итак, вот, я освобождаю тебя сегодня от цепей, которые на руках твоих. Если тебе угодно идти со мной в Вавилон – иди, и я буду иметь попечение о тебе; а если не угодно тебе идти со мной в Вавилон – оставайся. Вот, вся земля перед тобой: куда тебе угодно и куда нравится идти, туда и иди».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Но сегодня я освобождаю тебя от цепей, что на твоих руках. Если хочешь, пойдем со мной в Вавилон, и я позабочусь о тебе, а не хочешь, так и не ходи. Смотри, вся земля перед тобой: ступай, куда хочешь.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Но сегодня я освобождаю тебя от цепей, что на твоих руках. Если хочешь, пойдем со мной в Вавилон, и я позабочусь о тебе, а не хочешь, так и не ходи. Смотри, вся земля перед тобой: ступай, куда хочешь.
Russian Synodal 1876
Итак вот, я освобождаю тебя сегодня от цепей, которые на руках твоих: если тебе угодно идти со мною в Вавилон, иди, и я буду иметь попечение о тебе; а если не угодно тебе идти со мною в Вавилон, оставайся. Вот, вся земля перед тобою; куда тебе угодно, и куда нравится идти, туда и иди.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Но сегодня я освобождаю тебя от цепей, что на твоих руках. Если хочешь, пойдём со мной в Вавилон, и я позабочусь о тебе, а не хочешь, так и не ходи. Смотри, вся земля перед тобой: ступай, куда хочешь.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но теперь, Иеремия, я освобождаю тебя, я снимаю цепи с запястий твоих, и если ты хочешь пойти со мной в Вавилон, то я буду о тебе постоянно заботиться. Но если не хочешь идти в Вавилон, то оставайся. Вся страна для тебя открыта, иди куда захочешь.