Jeremiah 43:12 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Царь Вавилона подожжёт храмы египетских богов; он сожжёт их храмы и пленит их богов. Как пастух укутывается в свою одежду, так и царь Вавилона окутает землю Египта и покинет её невредимым.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Навуходоносор зажжёт огонь в храмах лжебогов Египта, сожжёт эти храмы и выбросит идолов. Как пастух отряхивает свою одежду от всего, что к ней прилипает, так и Навуходоносор очистит Египет. И после этого он спокойно покинет Египет.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Предам Я огню храмы богов египетских; царь сожжет их храмы, а изваяния их божеств захватит с собой как добычу; завернется он в землю египетскую, как пастух заворачивается в свои одежды, и выйдет оттуда невредим.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И зажгу огонь в капищах богов Египтян; и он сожжёт их, и пленит их, и оденется в землю Египта, как пастух надевает на себя свою одежду, и выйдет оттуда спокойно,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Затем он подложит огонь к храмам богов Египта и сожжёт их, и уведёт их и закутается в страну Египет, как пастух закутывается в плащ свой, а затем беспрепятственно снова уйдёт.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И зажгу огонь в капищах богов египтян. И он сожжет оные, а их пленит, и оденется в землю египетскую, как пастух надевает на себя одежду свою, и выйдет оттуда спокойно,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Царь Вавилона подожжет храмы египетских богов; он сожжет их храмы и пленит их богов. Как пастух укутывается в свою одежду, так и царь Вавилона окутает землю Египта и покинет ее невредимым.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Царь Вавилона подожжет храмы египетских богов; он сожжет их храмы и пленит их богов. Как пастух укутывается в свою одежду, так и царь Вавилона окутает землю Египта и покинет ее невредимым.
Russian Synodal 1876
И зажгу огонь в капищах богов Египтян; и он сожжет оные, а их пленит, и оденется в землю Египетскую, как пастух надевает на себя одежду свою, и выйдет оттуда спокойно,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Царь Вавилона подожжёт храмы египетских богов; он сожжёт их храмы и пленит их богов. Как пастух укутывается в свою одежду, так и царь Вавилона окутает землю Египта и покинет её невредимым.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Навуходоносор запалит огонь в храмах ничтожных богов Египта, сожжёт эти храмы и выбросит идолов. Как пастух отряхивает свою одежду от всего, что к ней прилипает, Навуходоносор очистит Египет. И после этого он спокойно покинет Египет.