Jeremiah 43:2 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Азария, сын Гошаи, Иоханан, сын Кареаха, и все гордецы сказали Иеремии: — Ты лжёшь! Вечный, наш Бог, не посылал тебя говорить: «Не ходите в Египет, чтобы поселиться там».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Азария, сын Гошаии, Иоханан, сын Карея, и другие люди были переполнены гордыней и упрямством. Они рассердились на Иеремию и сказали: «Иеремия, ты лжёшь. Господь, Бог наш, не посылал тебя сказать: „Вы не должны идти в Египет”.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Азария, сын Хошаи, Иоханан, сын Кареаха, и другие надменные люди сказали в ответ Иеремии: «Ты лжешь, не посылал тебя ГОСПОДЬ, Бог наш, со словами: „Не ходите в Египет, чтобы быть пришлыми там“.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
тогда сказал Азария, сын Осаии, и Иоанан, сын Карея, и все дерзкие люди сказали Иеремии: неправду ты говоришь, не посылал тебя Господь, наш Бог, сказать: "не ходите в Египет, чтобы жить там";
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
тогда Азария, сын Хозаии и Иоханан, сын Карея и все остальные упрямые мужи, которые говорили с Иеремией, сказали: »Ты говоришь неправду! Господь, Бог наш, не посылал тебя, чтобы повелеть нам: ›Не ходите в Египет, чтобы жить там в чужой стране!‹,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
тогда сказал Азария, сын Осаии, и Иоанан, сын Карея, и все дерзкие люди сказали Иеремии: «Неправду ты говоришь, не посылал тебя Господь, Бог наш, сказать: „Не ходите в Египет, чтобы жить там“,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Азария, сын Гошаи, Иоханан, сын Кареаха, и все гордецы сказали Иеремии: — Ты лжешь! Господь, наш Бог, не посылал тебя говорить: «Не ходите в Египет, чтобы поселиться там».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Азария, сын Гошаи, Иоханан, сын Кареаха, и все гордецы сказали Иеремии: – Ты лжешь! Господь, наш Бог, не посылал тебя говорить: «Не ходите в Египет, чтобы поселиться там».
Russian Synodal 1876
тогда сказал Азария, сын Осаии, и Иоанан, сын Карея, и все дерзкие люди сказали Иеремии: неправду ты говоришь, не посылал тебя Господь Бог наш сказать: "не ходите в Египет, чтобы жить там";
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Азария, сын Гошаи, Иоханан, сын Кареаха, и все гордецы сказали Иеремии: - Ты лжёшь! Вечный, наш Бог, не посылал тебя говорить: "Не ходите в Египет, чтобы поселиться там".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Азария, сын Осаии, Иоанан, сын Карея, и другие люди были переполнены гордыней и упрямством. Они рассердились на Иеремию и сказали: "Иеремия, ты лжёшь. Господь, Бог наш, не посылал тебя сказать: “Вы не должны идти в Египет”.