Jeremiah 44:15 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Тогда все мужчины, знавшие, что их жёны жгут благовония чужим богам, и все женщины, которые там были, — огромное собрание — и весь народ, живущий в Нижнем и Верхнем Египте, сказали Иеремии:
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Многие женщины Иудеи, жившие в южном Египте, часто встречались и вместе совершали жертвоприношения чужим богам, и их мужья знали об этом. Мужья этих женщин, которые поклонялись другим богам, говорили Иеремии:
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Тогда все мужчины, которые знали, что их жены воскуряют благовония чужим богам, и все женщины, толпой стоявшие там, и весь народ, живший в Патросе, в земле египетской, сказали Иеремии:
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И все мужья, знавшие, что их жёны кадят иным богам, и всё женщины, стоявшие там в большом множестве, и весь народ, живший в земле Египта, в Пафросе, отвечали Иеремии и сказали:
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда отвечали Иеремии все мужья, которые знали, что их жёны кадят другим богам и все женщины, которые стояли там большой толпой и весь народ, который жил в Египте, в Патросе, следующим образом:
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И отвечали Иеремии все мужья, знавшие, что жены их кадят иным богам, и все жены, стоявшие [там] в большом множестве, и весь народ, живший в земле египетской, в Пафросе, и сказали:
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Тогда все мужчины, знавшие, что их жены жгут благовония чужим богам, и все женщины, которые там были, — огромное собрание — и весь народ, живущий в Нижнем и Верхнем Египте, сказали Иеремии:
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Тогда все мужчины, знавшие, что их жены жгут благовония чужим богам, и все женщины, которые там были – огромное собрание – и весь народ, живущий в Нижнем и Верхнем Египте, сказали Иеремии:
Russian Synodal 1876
И отвечали Иеремии все мужья, знавшие, что жены их кадят иным богам, и все жены, стоявшие [там] в большом множестве, и весь народ, живший в земле Египетской, в Пафросе, и сказали:
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Тогда все мужчины, знавшие, что их жёны жгут благовония чужим богам, и все женщины, которые там были - огромное собрание - и весь народ, живущий в Верхнем Египте, сказали Иеремии:
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Многие женщины Иудеи, жившие в Египте, делали жертвоприношения чужим богам. Их мужья знали об этом, но не остановили их. Этих женщин было много, и они часто встречалиь. Они жили в южном Египте. Мужья этих женщин, которые поклонялись другим богам, говорили Иеремии: