Jeremiah 44:19 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
А женщины сказали: — Когда мы возжигали благовония богине неба и совершали ей жертвенные возлияния, разве наши мужья не знали, что мы делаем для неё лепёшки с её изображением и приносим ей жертвенные возлияния?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Потом заговорили женщины, возразив Иеремии: «Наши мужья знали, что мы делали, они нам разрешали приносить ей жертвы и возлияния; наши мужья знали и о том, что мы пекли пироги с её изображением».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А женщины сказали: «Да и когда мы воскуряли благовония для Владычицы небесной и делали возлияния для нее, разве совершали мы это без ведома наших мужей, приготовляя священный хлеб с изображением богини и делая возлияния для нее?»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И когда мы кадили богине неба и возливали ей возлияния, то разве без ведома наших мужей делали мы ей пирожки с её изображением и возливали ей возлияния?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И когда мы сжигаем теперь царице небесной жертвы и жертвуем ей питьевые жертвы, то разве это происходит без согласия наших мужей, что мы печём в честь её пироги, изображая образ её на них и жертвуя ей питьевые жертвы?«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И когда мы кадили богине неба и возливали ей возлияния, то разве без ведома мужей наших делали мы ей пирожки с изображением ее и возливали ей возлияния?»
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
А женщины сказали: — Когда мы возжигали благовония богине неба и совершали ей жертвенные возлияния, разве наши мужья не знали, что мы делаем для нее лепешки с ее изображением и приносим ей жертвенные возлияния?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
А женщины сказали: – Когда мы возжигали благовония богине неба и совершали ей жертвенные возлияния, разве наши мужья не знали, что мы делаем для нее лепешки с ее изображением и приносим ей жертвенные возлияния?
Russian Synodal 1876
И когда мы кадили богине неба и возливали ей возлияния, то разве без ведома мужей наших делали мы ей пирожки с изображением ее и возливали ей возлияния?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
А женщины сказали: - Когда мы сжигали благовония богине неба и приносили ей жертвенные возлияния, разве наши мужья не знали, что мы делаем для неё пирожки с её изображением и приносим ей жертвенные возлияния?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Потом заговорили женщины, они сказали Иеремии: "Наши мужья знали, что мы делали, они нам разрешали приносить ей жертвы и возлияния; наши мужья знали и о том, что мы делали пироги с её изображением. "