Jeremiah 44:25 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Так говорит Вечный, Повелитель Воинств, Бог Исраила: «Вы с вашими жёнами совершили на деле то, что обещали, говоря: „Мы непременно будем исполнять свои обеты, которые мы дали, возжигая благовония и совершая жертвенные возлияния богине неба“. Давайте же, делайте, что обещали! Исполняйте свои обеты!»
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Господь Всемогущий, Бог Израиля, говорит: „Вы, женщины, сдержали данные вами обещания приносить жертвы и возлияния Царице Небес”. Поэтому делайте то, что вы обещали, не нарушайте ваше слово.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
„Так говорит ГОСПОДЬ Воинств, Бог Израиля: „И вы, и жены ваши сами дали обеты и сами их исполняли, полагая: „Мы непременно должны исполнить обеты наши — воскурять благовония Владычице небесной и делать ей возлияния“. Так соблюдайте же обеты свои, не забудьте их выполнить!“
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
так говорит Господь Саваоф, Бог Израиля: вы и ваши жёны, что своими устами говорили, то и своими руками делали; вы говорите: "станем выполнять наши обеты, какие мы обещали, чтобы кадить богине неба и возливать ей возлияние", – твёрдо держитесь ваших обетов и в точности исполняйте ваши обеты.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Так сказал Господь воинств, Бог Израиля: ›Вы и жёны ваши, вы дали обет устами вашими и действительно исполняете это! Вы говорите: мы хотим обеты наши, которые мы дали, то есть сжигать жертвы царице небесной и жертвовать ей питьевые жертвы, верно исполнить! Так исполняйте же обеты ваши и верно делайте то, что вы обещали!‹«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: „Вы и жены ваши, что устами своими говорили, то и руками своими делали. Вы говорите: "Станем выполнять обеты наши, которые мы дали, чтобы кадить богине неба и возливать ей возлияние" – твердо держитесь обетов ваших и в точности исполняйте обеты ваши“.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Так говорит Господь Сил, Бог Израиля: «Вы с вашими женами совершили на деле то, что обещали, говоря: „Мы непременно будем исполнять свои обеты, которые мы дали, возжигая благовония и совершая жертвенные возлияния богине неба“. Давайте же, делайте, что обещали! Исполняйте свои обеты!»
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Так говорит Господь Сил, Бог Израиля: «Вы с вашими женами совершили на деле то, что обещали, говоря: «Мы непременно будем исполнять свои обеты, которые мы дали, возжигая благовония и совершая жертвенные возлияния богине неба». Давайте же, делайте, что обещали! Исполняйте свои обеты!»
Russian Synodal 1876
так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: вы и жены ваши, что устами своими говорили, то и руками своими делали; вы говорите: "станем выполнять обеты наши, какие мы обещали, чтобы кадить богине неба и возливать ей возлияние", – твердо держитесь обетов ваших и в точности исполняйте обеты ваши.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Так говорит Вечный, Повелитель Сил, Бог Исраила: "Вы с вашими жёнами совершили на деле то, что обещали словами, говоря: "Мы непременно будем исполнять свои обеты, которые мы дали, сжигая благовония и принося жертвенные возлияния богине неба". Давайте же, делайте, что обещали! Исполняйте свои обеты!"
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Господь Всемогущий, Бог Израиля, говорит: “Вы, женщины, сделали то, что сказали: "Мы сдержим данные нами обещания приносить жертвы и возлияния царице небесной". Поэтому делайте то, что вы обещали, держите ваше слово.