Jeremiah 44:28 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Тех же, кто спасётся от меча и вернётся из Египта в землю иудейскую, будет очень мало. Тогда весь оставшийся народ Иудеи, который пришёл в Египет, чтобы поселиться там, узнает, чьё слово сбудется, Моё или их.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Некоторые избегут меча и вернутся из Египта в Иудею, но их будет мало. И тогда они узнают, чьи слова были правдой: их или Мои.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А те немногие, что спасутся от меча, вернутся из Египта в Иудею, и будет знать остаток Иудеи, ходивший в землю египетскую, чтобы там пожить какое-то время, чье слово сбылось — Мое или их.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Только малое число избежавших от меча возвратится из земли Египта в землю Иудеи, и все оставшиеся Иудеи, которые пришли в землю Египта, чтобы пожить там, узнают чьё слово сбудется: Моё или их.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Да, избежавшие меча, которые вернутся домой из страны Египетской в землю Иуды, будут только немногие числом; тогда весь остаток иудеев, которые ушли в Египет, чтобы пребывать там как чужие тогда он распознает, чьё слово осуществляется - Моё или их!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Только малое число избежавших меча возвратится из земли египетской в землю иудейскую, и узнают все оставшиеся иудеи, которые пришли в землю египетскую, чтобы пожить там, чье слово сбудется – Мое или их.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Тех же, кто спасется от меча и вернется из Египта в иудейскую землю, будет очень мало. Тогда весь оставшийся народ Иудеи, который пришел в Египет, чтобы поселиться там, узнает, чье слово сбудется, Мое или их.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Тех же, кто спасется от меча и вернется из Египта в иудейскую землю, будет очень мало. Тогда весь оставшийся народ Иудеи, который пришел в Египет, чтобы поселиться там, узнает, чье слово сбудется, Мое или их.
Russian Synodal 1876
Только малое число избежавших от меча возвратится из земли Египетской в землю Иудейскую, и узнают все оставшиеся Иудеи, которые пришли в землю Египетскую, чтобы пожить там, чье слово сбудется: Мое или их.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Тех, кто спасётся от меча и вернётся из Египта в землю иудейскую, будет очень мало. Тогда весь оставшийся народ Иудеи, который пришёл в Египет, чтобы поселиться, узнает, чьё слово сбудется, Моё или их".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Некоторые избегут меча и вернутся из Египта в Иудею, но их будет мало. И они узнают, чьи слова были правдой - их или Мои.