Jeremiah 46:12 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Народы услышали про твой позор; твой крик наполнил землю. Споткнулся о воина воин, и упали оба разом.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Твой плач услышат народы, по всей земле будет слышен твой плач. Один смелый столкнётся с другим смелым, и оба падут».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Услышали народы о твоем позоре, плач твой наполнил землю. Воин споткнулся о воина, и оба разом упали».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Народы услышали о твоём посрамлении, и твой вопль наполнил землю; ибо сильный столкнулся с сильным, и оба вместе пали.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Народы слышат позор твой и земля откликается на горестный крик твой; ибо один воин упал на другого: оба вместе ниспали!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Услышали народы о посрамлении твоем, и вопль твой наполнил землю; ибо сильный столкнулся с сильным, и оба вместе пали».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Народы услышали про твой позор; твой крик наполнил землю. Споткнулся о воина воин, и упали оба разом».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Народы услышали про твой позор; твой крик наполнил землю. Споткнулся о воина воин, и упали оба разом.
Russian Synodal 1876
Услышали народы о посрамлении твоем, и вопль твой наполнил землю; ибо сильный столкнулся с сильным, и оба вместе пали.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Народы услышали про твой позор, твой крик наполнил землю; споткнулся о воина воин, и упали оба разом".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Твой плач услышат народы. По всей земле будет слышен твой плач. Один смелый столкнётся с другим смелым - и оба падут".