Jeremiah 46:16 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Они будут спотыкаться снова и снова, будут падать один на другого и говорить: «Вставайте, давайте вернёмся к своему народу, на нашу родину, подальше от меча притеснителя».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Они, спотыкаясь, будут друг на друга падать и говорить: „Вставай, скорее возвратимся к нашему народу. Давай вернёмся на родину свою, ведь враг сильнее нас, и мы должны отступить”.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Он многих ослабил, стали они спотыкаться, падают один на другого и говорят друг другу: „Поднимайтесь! Вернемся к народу нашему, на родину нашу от меча беспощадного“.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Он умножил падающих, даже падали один на другого и говорили: "вставай и возвратимся к нашему народу в нашу родную землю от губительного меча".
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Он дал многим споткнуться; да, один падает на другого, так что они взывают: »Встанем! Уйдём домой к народу нашему и на родину нашу от насильственного меча!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Он умножил падающих, даже падали один на другого и говорили: «Вставай и возвратимся к народу нашему, в родную нашу землю от губительного меча».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Они будут спотыкаться снова и снова, будут падать один на другого и говорить: „Вставайте, давайте вернемся к своему народу, на нашу родину, подальше от меча притеснителя“.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Они будут спотыкаться снова и снова, будут падать один на другого и говорить: «Вставайте, давайте вернемся к своему народу, на нашу родину, подальше от меча притеснителя».
Russian Synodal 1876
Он умножил падающих, даже падали один на другого и говорили: "вставай и возвратимся к народу нашему в родную нашу землю от губительного меча".
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Они будут спотыкаться снова и снова, будут падать один на другого и говорить: "Вставайте, давайте вернёмся к своему народу на родину, подальше от меча притеснителя".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Они спотыкаться будут и друг на друга падать. Скажут: “Вставай, скорее, возвратимся к народу, вернёмся на родину: враг сильнее нас, и мы должны отступить”.