Jeremiah 46:21 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Даже наёмники в войске Египта как тучные быки. Но они повернутся и вместе пустятся в бегство и не устоят, потому что настал день их бедствий, время их наказания.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Наёмники твоей армии, Египет, похожи на жирных тельцов. Они побегут, они устоять не смогут во время битвы. Близится время их погибели, их скорое ждёт наказание.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Даже наемники в ее рядах подобны холеным быкам. Но и они повернули обратно, бросились в бегство, не устояли, ибо грядет день их страданий, время расплаты.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И его наёмники среди него, как откормленные тельцы, – и сами обратились назад, побежали все, не устояли, потому что пришёл на них день их погибели, время их посещения.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Также наёмники его, которых он имеет в среде своей как упитанных телят, да, и они повернули назад, все вместе обратились в бегство и не устояли, ибо пришёл на них несчастный день их, время посещения их!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И наемники его среди него, как откормленные тельцы, – и сами обратились назад, побежали все, не устояли, потому что пришел на них день погибели их, время посещения их.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Даже наемники в войске Египта как упитанные телята. Но они повернутся и вместе пустятся в бегство и не устоят, потому что настал день их бедствий, время их наказания.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Даже наемники в войске Египта как тучные быки. Но они повернутся и вместе пустятся в бегство, и не устоят, потому что настал день их бедствий, время их наказания.
Russian Synodal 1876
И наемники его среди него, как откормленные тельцы, – и сами обратились назад, побежали все, не устояли, потому что пришел на них день погибели их, время посещения их.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Даже наёмники в войске Египта, как тучные быки. И они повернутся и вместе пустятся в бегство, и не устоят, потому что настал день их бедствий, время их наказания.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Наёмники твоей армии, Египет, похожи на жирных тельцов. Они побегут, они устоять не смогут. Во время битвы - время погибели их наступит, их скорое ждёт наказание.