Jeremiah 46:27 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— А ты не бойся, раб Мой Якуб; не пугайся, Исраил. Я вызволю тебя из далёкого края, твоё потомство — из земли его пленения. Якуб вернётся к спокойной и мирной жизни, и никто не будет его устрашать.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
«Не бойся, раб Мой, Иаков, не бойся, Израиль! Тебя Я спасу из далёких мест, уберегу детей твоих от жителей тех стран, где они находились в плену. Тогда будет мир у Иакова, и будет он жить спокойно, и никто его больше не будет страшить».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Ты же не бойся, слуга Мой Иаков, не страшись, Израиль! Знай, Я приду на помощь к тебе в той далекой земле и спасу тебя вместе с потомством твоим из изгнания. Вернется Иаков и обретет покой, жить будет в мире, который никто не нарушит.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ты же не бойся, мой раб Иаков, и не страшись, Израиль: ибо вот, Я спасу тебя из далёкой страны и твоё семя из земли их плена; и возвратится Иаков, и будет жить спокойно и мирно, и никто не будет устрашать его.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»А ты не бойся, слуга Мой, Иаков, и не страшись, Израиль! Ибо хорошо знай: Я спасу тебя из дальних стран и детей твоих из земли плена их, и тогда Иаков вернётся домой и будет жить в покое и безопасности, без того, чтобы кто вспугнул его.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
«Ты же не бойся, раб мой Иаков, и не страшись, Израиль, ибо вот, Я спасу тебя из далекой страны и семя твое – из земли плена их. И возвратится Иаков, и будет жить спокойно и мирно, и никто не будет устрашать его.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
А ты не бойся, слуга Мой Иаков; не пугайся, Израиль. Я тебя вызволю из далекого края, твое потомство — из земли его плена. Иаков вернется к спокойной и мирной жизни, и никто не будет его устрашать.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– А ты не бойся, слуга Мой Иаков; не пугайся, Израиль. Я тебя вызволю из далекого края, твое потомство – из земли его плена. Иаков вернется к спокойной и мирной жизни, и никто не будет его устрашать.
Russian Synodal 1876
Ты же не бойся, раб мой Иаков, и не страшись, Израиль: ибо вот, Я спасу тебя из далекой страны и семя твое из земли плена их; и возвратится Иаков, и будет жить спокойно и мирно, и никто не будет устрашать его.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
"А ты не бойся, слуга Мой Якуб; не пугайся, Исраил. Я тебя вызволю из далёкого края, твоих потомков - из земли их плена. Якуб вернётся к спокойной и мирной жизни, и никто не будет его устрашать.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
"Не бойся, раб Мой, Иаков, не бойся, Израиль: тебя Я спасу из далёких мест, уберегу детей твоих от стран, где они в плену, и будет мир у Иакова, будет он жить спокойно, и никто его больше не будет устрашать".