Jeremiah 46:4 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Седлайте коней и садитесь на них! Надевайте шлемы и становитесь в строй! Точите копья и надевайте кольчуги!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Всадники, седлайте коней, наденьте шлемы и латы, наточите копья и вступайте в сражение.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Коней седлайте, все по коням, всадники. Шлемы надев, стройтесь в ряды, копья точите, наденьте доспехи.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
седлайте коней и садитесь, всадники, и становитесь в шлемах; точите копья, облекайтесь в брони.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Седлайте коней и садитесь, всадники! Становитесь с украшением на шлемах, заостряйте копья, надевайте панцирь!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
седлайте коней и садитесь, всадники, и становитесь в шлемах; точите копья, облекайтесь в броню.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Седлайте коней и садитесь на них! Становитесь в строй, шлемоносцы! Точите копья и надевайте кольчуги!
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Седлайте коней и садитесь на них! Становитесь в строй, шлемоносцы! Точите копья и надевайте кольчуги!
Russian Synodal 1876
седлайте коней и садитесь, всадники, и становитесь в шлемах; точите копья, облекайтесь в брони.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Седлайте коней и садитесь на жеребцов! Становитесь в строй в шлемах! Точите копья и надевайте кольчуги!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Всадники, седлайте коней и вступайте в сражение. Наденьте шлемы, наденьте латы, точите копья.