Jeremiah 48:12 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Но наступают дни, — возвещает Вечный, — когда Я пошлю к нему виноделов, чтобы перелить его, опустошить его сосуды и разбить его кувшины вдребезги.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Господь говорит: «Я скоро пошлю тех, кто выльет вас из ваших кувшинов, опустошит и вдребезги разобьёт их.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но придет время, — это слово ГОСПОДНЕ, — Я пошлю к нему виноделов, они вычерпают его, опустошат сосуды и разобьют кувшины.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Поэтому вот, приходят дни, - говорит Господь, - когда Я пришлю к нему переливателей, которые перельют его и опорожнят его сосуды, и разобьют его кувшины.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»Поэтому, хорошо знайте: приходит время« - так гласит изречение Господа - »когда Я пошлю к нему виноделов, которые перельют его и опустошат бочки его и разобьют кувшины его.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
«Поэтому вот, приходят дни, – говорит Господь, – когда Я пришлю к нему переливателей, которые перельют его, и опорожнят сосуды его, и разобьют кувшины его.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Но наступают дни, — возвещает Господь, — когда Я пошлю к нему виноделов, чтобы перелить его, опустошить его сосуды и разбить его кувшины вдребезги.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Но наступают дни, – возвещает Господь, – когда Я пошлю к нему виноделов, чтобы перелить его, опустошить его сосуды и разбить его кувшины вдребезги.
Russian Synodal 1876
Посему вот, приходят дни, говорит Господь, когда Я пришлю к нему переливателей, которые перельют его и опорожнят сосуды его, и разобьют кувшины его.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Но наступают дни, - возвещает Вечный, - когда Я пошлю к нему виноделов, чтобы процедить его, опустошить его бочки и разбить его кувшины вдребезги.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Господь говорит:"Я скоро пошлю тех, кто выльет вас из ваших кувшинов, опустошит их и разобьёт на куски".