Jeremiah 48:14 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Как же вы можете говорить: «Мы храбрецы, мы отважные в битве воины»?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Не говорите: „Мы храбрые воины, мы в битве смелы”.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Говорите вы: „Мы — воины, храбрые ратники, готовы мы к битве“.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Как вы говорите: "Мы люди храбрые и крепкие для войны"?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Как вы могли говорить: ›Мы храбрые воины и боевые мужи для битвы!‹
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Как вы говорите: „Мы люди храбрые и крепкие для войны“?
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Как же вы можете говорить: „Мы храбрецы, мы отважные в битве воины“?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Как же вы можете говорить: «Мы храбрецы, мы отважные в битве воины?»
Russian Synodal 1876
Как вы говорите: "мы люди храбрые и крепкие для войны"?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
"Как же вы можете говорить: "Мы храбрецы, мы отважные в битве воины?"
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
"Вы не можете сказать:“Мы храбрые воины, мы в битве смелы”.