Jeremiah 48:32 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
О виноградники Сивмы, Я плачу о вас, как я плакал о городе Иазере. Ваши лозы тянулись к Мёртвому морю, достигали Иазера. Разрушитель набросился на летние плоды, на спелый виноград.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Вместе с людьми Иазера Я об Иазере плачу. Севам, твои виноградники когда-то простирались до моря, до самого Иазера, но не пощадил Разрушитель твоего винограда.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Более, нежели о Язере, плачу Я о тебе, виноградник Сивмы. Твои лозы перекинулись чрез море и достигли самого Язера. Твои плоды и урожай винограда захватил губитель.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Буду плакать о тебе, виноградник Севама, плачем Иазера; твои отрасли простирались за море, достигали до озера Иазера; опустошитель напал на твои летние плоды и на зрелый виноград.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Больше чем плакали об Иазере, должен Я плакать о тебе, виноградная лоза Зибмы, о тебе, чьи отрасли переходили через море, да, доходили даже до озера Иазера: при сборе фруктов твоих и при сборе винограда твоего вторгся опустошитель,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Буду плакать о тебе, виноградник Севамский, плачем Иазера. Отрасли твои простирались за море, достигали до озера Иазера; опустошитель напал на летние плоды твои и на зрелый виноград.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Я плачу о вас, как Я плакал об Иазере, о виноградниках Сивмы. Ваши лозы тянулись к морю, достигали моря Иазера. Разрушитель набросился на летние плоды, на спелый виноград.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Я плачу о вас, как Я плакал о Иазере, о виноградниках Сивмы. Ваши лозы тянулись к морю, достигали моря Иазера. Разрушитель набросился на летние плоды, на спелый виноград.
Russian Synodal 1876
Буду плакать о тебе, виноградник Севамский, плачем Иазера; отрасли твои простирались за море, достигали до озера Иазера; опустошитель напал на летние плоды твои и на зрелый виноград.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Я плачу о вас, как я плакал о городе Иазере, о виноградниках города Сивмы. Ваши лозы тянулись к морю, достигали Мёртвого моря. Разрушитель набросился на ваш летний сбор, на спелые плоды.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Вместе с людьми Иазера Я об Иазере плачу. Севам, твои виноградники когда-то были до моря, до самого Иазера, но не пощадил Разрушитель твоего винограда.