Jeremiah 48:45 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
В тени Хешбона замерли изнурённые беженцы: полыхает огонь из Хешбона, пышет пламя из дома Сигонова, обжигает лоб Моаву, темя народу мятежному.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
«От сильных врагов бежали люди, и остановились в Есевоне. Но вспыхнул пожар в Есевоне, городе царя Сигона, и уничтожил правителей и гордецов Моава.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
В тени Хешбона, обессилев, остановились беглецы, а из Хешбона уже рвется пламя, из дома Сихона огонь вырывается, он опалит и лицо Моава, и затылки его мятежников.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Под тенью Есевона остановились бегущие, обессилев; но огонь вышел из Есевона и пламя из среды Сигона, и пожрёт бок Моава и темя мятежных сыновей.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
В тени Есевона, обессилев, делают остановку беглецы, но огонь выходит из Есевона и пламя из среды дворца Сигона: оно обжигает виски моавитян и темечко сыновей боевого смятения.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Под тенью Есевона остановились бегущие, обессилев; но огонь вышел из Есевона и пламя – из среды Сигона, и пожрет бок Моава и темя сыновей мятежных.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
«В тени Хешбона замерли изнуренные беженцы: полыхает огонь из Хешбона, пышет пламя из дома Сигонова, обжигает лоб Моаву, темя народу мятежному.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
В тени Хешбона замерли изнуренные беженцы: полыхает огонь из Хешбона, пышет пламя из дома сигонова, обжигает лоб Моаву, темя народу мятежному.
Russian Synodal 1876
Под тенью Есевона остановились бегущие, обессилев; но огонь вышел из Есевона и пламя из среды Сигона, и пожрет бок Моава и темя сыновей мятежных.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
"В тени Хешбона замерли изнурённые беженцы: полыхает огонь из Хешбона, пышет пламя из дома Сихонова, обжигает лоб Моабу, темя народу мятежному!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
"От сильных врагов бежали люди, остановились в Есевоне. Но вспыхнул пожар в Есевоне, городе царя Сигона, и уничтожил правителей и гордецов Моава.