Jeremiah 48:46 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Горе тебе, Моав! Погиб народ Хемоша; твои сыновья взяты в плен, твои дочери — в неволе.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Горе тебе, Моав! Погибли люди Хамоса, дочери и сыновья твои угнаны в плен.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Горе тебе, Моав, погибнет народ Кемоша, сыновья твои в плен попадут, дочерей уведут в изгнание.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Горе тебе, Моав! Народ Хамоса погиб, ибо твои сыновья взяты в плен, и твои дочери – в пленение.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Горе тебе, Моав! Погиб народ Камоса!; ибо сыновья твои уведены в плен и дочери твои - в рабство.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Горе тебе, Моав! Погиб народ Хамоса, ибо сыновья твои взяты в плен, и дочери твои – в пленение.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Горе тебе, Моав! Погиб народ Кемоша; твои сыновья взяты в плен, твои дочери — в неволе.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Горе тебе, Моав! Погиб народ Кемоша; твои сыновья взяты в плен, твои дочери – в неволе.
Russian Synodal 1876
Горе тебе, Моав! погиб народ Хамоса, ибо сыновья твои взяты в плен, и дочери твои – в пленение.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Горе тебе, Моаб! Погиб народ Хемоша - твои сыновья взяты в плен, твои дочери - в неволе.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Моав, тебе будет плохо. Погибли люди Хамоса, дочери и сыновья твои угнаны в плен.