Jeremiah 48:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Бегите! Спасайте свои жизни! Будьте как одинокий можжевельник в пустыне.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Бегите, чтобы жизнь спасти. Бегите, как перекати-поле несётся в пустыне.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Бегите, спасайте жизни свои, быть может, будете неприметны, как голый куст, затерянный в пустыне.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Бегите, спасайте свою жизнь и будьте подобны обнажённому дереву в пустыне.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»Бегите, спасайте жизнь вашу и влачите её, подобно кусту можжевельника, в пустыне!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Бегите, спасайте жизнь свою и будьте подобны обнаженному дереву в пустыне.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Бегите! Спасайте свои жизни! Будьте как одинокий можжевельник в пустыне.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Бегите! Спасайте свои жизни! Будьте, как одинокий можжевельник в пустыне.
Russian Synodal 1876
Бегите, спасайте жизнь свою, и будьте подобны обнаженному дереву в пустыне.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Бегите! Спасайте свои жизни! Будьте, как одинокий можжевельник в пустыне.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Бегите, чтобы жизнь спасти. Бегите, как перекати-поле несётся в пустыне.