Jeremiah 49:11 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Оставь своих сирот, Я защищу их; твои вдовы могут надеяться на Меня.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
осиротеют дети, и не на кого будет надеяться жёнам».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но оставь сирот своих, Я сохраню им жизнь, и вдовы твои на Меня пусть уповают».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Оставь твоих сирот, Я поддержу их жизнь, и твои вдовы пусть надеются на Меня.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Предоставь Мне сирот твоих: Я сохраню жизнь их и вдовы твои могут доверять Мне!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Оставь сирот твоих, Я поддержу жизнь их, и вдовы твои пусть надеются на Меня».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Оставь своих сирот, Я защищу их; твои вдовы могут надеяться на Меня».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Оставь твоих сирот, Я защищу их; твои вдовы могут надеяться на Меня.
Russian Synodal 1876
Оставь сирот твоих, Я поддержу жизнь их, и вдовы твои пусть надеются на Меня.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Оставь твоих сирот, Я защищу их; твои вдовы могут надеяться на Меня".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Осиротеют дети, и не на кого надеяться будет жёнам".