Jeremiah 49:37 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Я разобью Елам перед его неприятелями, перед теми, кто желает его смерти; Я нашлю на него беду и даже Мой пылающий гнев, — возвещает Вечный. — Я буду преследовать их мечом, пока не истреблю их окончательно.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я Елам на куски разломлю на глазах у врагов. Я разобью его пред всеми, кто мечтает Елам сокрушить. Я несчастья ужасные им принесу, явив им Свой гнев». Так говорит Господь: «Я меч Свой пошлю всему Еламу, пока всех до единого не истреблю.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Я повергну Элам в ужас пред их врагами и перед теми, кто жаждет их смерти, подвергну их бедствию, ярости гнева Моего, — это ГОСПОДА слово. — И пошлю меч им вслед до полного их истребления.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И поражу Еламитян страхом перед их врагами и перед ищущими их души; и наведу на них бедствие, Мой гнев, - говорит Господь, - и пошлю вслед их меч, пока не истреблю их.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И Я внушу еламитам страх перед врагами их и перед теми, которые хотят лишить жизни их и наведу несчастье на них, пыл гнева Моего!« - так гласит приговор Господа - »и Я пошлю меч вслед за ними, пока не истреблю их!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И поражу еламитян страхом пред врагами их и пред ищущими души их; и наведу на них бедствие, гнев Мой, – говорит Господь, – и пошлю вслед их меч, доколе не истреблю их.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Я разобью Елам перед его неприятелями, перед теми, кто желает его смерти; Я нашлю на него беду и даже Мой пылающий гнев, — возвещает Господь. — Я буду преследовать их мечом, пока не истреблю их окончательно.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Я разобью Елам перед его неприятелями, перед теми, кто желает его смерти; Я нашлю на него беду и даже Мой пылающий гнев, – возвещает Господь. – Я буду преследовать их мечом, пока не истреблю их окончательно.
Russian Synodal 1876
И поражу Еламитян страхом пред врагами их и пред ищущими души их; и наведу на них бедствие, гнев Мой, говорит Господь, и пошлю вслед их меч, доколе не истреблю их.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Я разобью Елам перед его неприятелями, перед теми, кто желает его смерти; Я нашлю на него беду и даже Мой лютый гнев, - возвещает Вечный. - Я буду преследовать их мечом, пока не истреблю их окончательно.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я Елам на куски разломлю, на глазах у врагов. На глазах у всех, кто мечтает Елам сокрушить, Я его разобью. Я несчастья ужасные им принесу, Я покажу им Свой гнев". Так говорит Господь. "Я меч Свой пошлю всему Еламу, пока не истреблю всех до единого.