Jeremiah 5:13 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Пророки — лишь ветер, и нет в них слов Вечного. Поступим же с ними по их словам».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Неверные пророки словно ветер. Господнего нет слова в них, поэтому к ним придёт беда.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Пророки эти ветру подобны, и нет у них слова Господа. Пусть всё это зло их постигнет!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И пророки станут ветром, и слова Господня нет в них; над ними самими пусть это будет".
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
А пророки? Они для ветра, ибо нет в них слова: да будет так с ними самими!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И пророки станут ветром, и слова Господнего нет в них; над ними самими пусть это будет“».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Пророки — лишь ветер, и нет в них слов Господа. Поступим же с ними по их словам».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Пророки – лишь ветер и нет в них слов Господа. Поступим же с ними по их словам».
Russian Synodal 1876
И пророки станут ветром, и слова [Господня] нет в них; над ними самими пусть это будет".
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Пророки - лишь ветер и нет в них слов Вечного. Поступим же с ними по их словам".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Неверные пророки - это ветер. Господнего нет слова в них, и к ним придёт беда".