Jeremiah 5:14 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Поэтому так говорит Вечный, Бог Воинств: — За эти слова, сказанные ими, Я вложу слова Мои в твои уста, как пламя, а этот народ станет дровами, и пожрёт его это пламя.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Господь, Бог Всемогущий, сказал: «Иеремия, слова, которые Я тебе даю, будут как огонь для тех, кто говорил, что Я их не накажу. Эти люди будут подобны дереву, которое огонь сожжёт дотла».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Потому так говорит ГОСПОДЬ, Бог Воинств: «За их дерзкие речи Я обращу слова Мои в устах твоих в пламя, а народ сей дровам уподоблю, и огонь поглотит их».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Поэтому так говорит Господь Бог Саваоф: за то, что вы говорите такие слова, вот, Я сделаю Мои слова в твоих устах огнём, а этот народ – дровами, и этот огонь пожрёт их.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Поэтому Бог, Господь воинств, сказал так: »Так как вы ведёте такие речи, то Я сделаю теперь слова Мои в устах твоих огнём, а этот народ - дровами, чтобы он пожрал их!« Страшный враг.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Поэтому так говорит Господь Бог Саваоф: «За то, что вы говорите такие слова, вот, Я сделаю слова Мои в устах твоих огнем, а этот народ – дровами, и этот [огонь] пожрет их.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Поэтому так говорит Господь, Бог Сил: «За эти слова, сказанные ими, Я вложу Мои слова в твои уста, как пламя, а этот народ станет дровами, и его пожрет это пламя».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Поэтому так говорит Господь, Бог Сил: – За эти слова, сказанные ими, Я вложу Мои слова в твои уста как пламя, а этот народ станет дровами, и его пожрет это пламя.
Russian Synodal 1876
Посему так говорит Господь Бог Саваоф: за то, что вы говорите такие слова, вот, Я сделаю слова Мои в устах твоих огнем, а этот народ – дровами, и этот [огонь] пожрет их.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Поэтому так говорит Вечный, Бог Сил: "За эти слова, сказанные ими, Я вложу Мои слова в твои уста, как пламя, а этот народ станет дровами, и его пожрёт это пламя".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Господь, Бог Всемогущий, сказал:"Слова, Иеремия, которые тебе даю Я, будут как огонь для тех, кто говорил, что Я не накажу;и эти люди будут вместо дерева, которое огонь сожжёт дотла".