Jeremiah 5:23 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
А у этого народа упрямое и мятежное сердце; они повернулись и ушли прочь.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но люди Иудеи одержимы упрямством, они вечно пытаются отвернуться от Меня. Они, повернувшись ко Мне спиною, оставили Меня и прочь ушли.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
У народа же этого сердце упрямое и мятежное, отвернулись от Меня и пошли своим путем.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
А у этого народа буйное и мятежное сердце; они отступили и пошли;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Но этот народ имеет дерзкое и упрямое сердце; они отпали и ушли
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
А у народа этого сердце буйное и мятежное; они отступили и пошли;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
А у этого народа упрямое и мятежное сердце; они повернулись и ушли прочь.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
А у этого народа упрямое и мятежное сердце; они повернулись и ушли прочь.
Russian Synodal 1876
А у народа сего сердце буйное и мятежное; они отступили и пошли;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
А у этого народа упрямое и бунтующее сердце; он повернулся и ушёл прочь.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но люди Иудеи одержимы упрямством:они вечно ищут, как отвернуться от Меня -спиною повернулись и пошли.