Jeremiah 5:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
За это их разорвёт лев из зарослей, загрызёт волк из Иорданской долины. Барс в засаде у их городов: любой, кто выйдет, будет растерзан, потому что велик их мятеж, многочисленны их отступничества.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Лев лесной набросится на них, волк пустынный растерзает, барс их возле стен подстережёт, и каждого, кто выйдет, разорвёт, поскольку вновь и вновь они грешили, от Господа всё дальше отходя.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Потому нападет на них лев из леса, волк степной их в клочья разорвет. Барс, что рыщет вокруг городов, растерзает всякого, кто выйдет оттуда. Бесчисленны преступления их, бесконечно их вероломство».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
За то поразит их лев из леса, волк из пустыни опустошит их, барс будет подстерегать у их городов: кто выйдет из них, будет растерзан; ибо умножились их преступления, усилились их отступничества.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Поэтому поражает их лев из леса, одолевает их степной волк; пантера подстерегает их перед городами их: каждый, кто выйдет из них, будет растерзан, ибо многочисленны преступления их и многообразны грехи их.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
За то поразит их лев из леса; волк пустынный опустошит их; барс будет подстерегать у городов их – кто выйдет из них, будет растерзан; ибо умножились преступления их, усилились отступничества их.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
За это их разорвет лев из зарослей, загрызет волк из Иорданской долины. Леопард сторожит у их городов: любой, кто выйдет, будет растерзан, потому что велик их мятеж, многочисленны их отступничества».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
За это их разорвет лев из зарослей, загрызет волк из иорданской долины. Леопард сторожит у их городов: любой, кто выйдет, будет растерзан, – потому что велик их мятеж, многочисленны их отступничества.
Russian Synodal 1876
За то поразит их лев из леса, волк пустынный опустошит их, барс будет подстерегать у городов их: кто выйдет из них, будет растерзан; ибо умножились преступления их, усилились отступничества их.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
За это их разорвёт лев из зарослей, загрызёт волк из иорданской равнины. Барс сторожит у их городов: любой, кто выйдет, будет растерзан, - потому что велик их мятеж, многочисленны их отступничества.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Они спиною повернулись к Богу -и лев лесной набросится на них, и волк пустынный растерзает, и барс их возле стен подстережёт, и каждого, кто выйдет, разорвёт, поскольку вновь и вновь они грешили, от Господа всё дальше отходя.