Jeremiah 50:11 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
За то, что вы радовались и ликовали, расхитители Моего наследия, за то, что резвились, как телица на траве, и ржали, как жеребцы,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
«Ты, Вавилон, счастлив и радости полон, потому что Мою ты землю захватил. Ты танцуешь словно телёнок, попавший на луг, укрытый молодой травой; твой смех подобен счастливому ржанию коней.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Веселишься ты и ликуешь, расхищаешь наследство Мое, топчешь его, как бык, что резвится на лугу, ржешь, как жеребец.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ибо вы веселились, вы торжествовали, расхитители Моего наследия; прыгали от радости, как телица на траве, и ржали, как боевые кони.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»Да, радуйтесь только, да, ликуйте только, грабители наследственного владения Моего! Да, прыгайте только весело, как телицы при молотьбе и можете ржать подобно жеребцам!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ибо вы веселились, вы торжествовали, расхитители наследия Моего; прыгали от радости, как телица на траве, и ржали, как боевые кони.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
За то, что вы радовались и ликовали, расхитители Моего наследия, за то, что резвились, как телица на траве, и ржали, как жеребцы,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
За то, что вы радовались и ликовали, расхитители Моего наследия, за то, что резвились, как телица на траве, и ржали, как жеребцы,
Russian Synodal 1876
Ибо вы веселились, вы торжествовали, расхитители наследия Моего; прыгали от радости, как телица на траве, и ржали, как боевые кони.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
"За то, что вы радовались и ликовали, расхитители Моего наследия, за то, что резвились, как телица на траве, и ржали, как жеребцы,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
"Ты, Вавилон, счастлив и возбуждён, Мою землю ты захватил. Ты танцуешь, словно телёнок, попавший на молодую траву, твой смех - счастливое ржанье коней.