Jeremiah 50:16 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Истребите в Вавилоне сеятеля и жнеца с серпом в пору жатвы. Из-за страха перед мечом притеснителя пусть каждый вернётся к своему народу, пусть каждый бежит в свою землю.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Не позволяйте вавилонянам сеять и убирать урожай. Много людей пленила армия Вавилона, но теперь каждый пленный вернётся домой к своему народу.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Истребите сеятеля в Вавилоне и того, кто серп приготовил к жатве. От меча притеснителя укрываясь, каждый пленник к народу своему возвратится, побегут они все, каждый в землю свою.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Истребите в Вавилоне и сеющего, и действующего серпом во время жатвы; от страха губительного меча пусть каждый возвратится к своему народу, и каждый пусть бежит в свою землю.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Истребите из Вавилона каждого сеятеля и каждого, кто берёт серп во время жатвы! От насильственного меча они обратятся каждый к народу своему и каждый побежит на родину свою..
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Истребите в Вавилоне [и] сеющего, и действующего серпом во время жатвы. От страха губительного меча пусть каждый возвратится к народу своему, и каждый пусть бежит в землю свою.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Истребите в Вавилоне сеятеля и жнеца с серпом в пору жатвы. Из-за страха перед мечом притеснителя пусть каждый вернется к своему народу, пусть каждый бежит в свою землю.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Истребите в Вавилоне сеятеля и жнеца с серпом в пору жатвы. Из-за страха перед мечом притеснителя пусть каждый вернется к своему народу, пусть каждый бежит в свою землю.
Russian Synodal 1876
Истребите в Вавилоне [и] сеющего и действующего серпом во время жатвы; от страха губительного меча пусть каждый возвратится к народу своему, и каждый пусть бежит в землю свою.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Истребите в Вавилоне сеятеля и жнеца с серпом в пору жатвы. Из-за страха перед мечом притеснителя пусть каждый вернётся к своему народу, пусть каждый бежит в свою землю.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Не позволяйте халдеям сеять и убирать урожай. Много людей пленила армия Вавилона, но теперь каждый пленный вернётся домой, к своему народу.