Jeremiah 50:27 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Убивайте его воинов; пусть шагают, как волы, на бойню! Горе им! Настал их день, пришло время расплаты!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Всех юношей Вавилона убейте, словно быков заколите их, потому что пришёл день смерти, наступил день наказания их.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Забейте всех его быков, отведите их на закланье. Горе им, ибо пришел их день, время их воздаяния.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Убивайте всех её волов, пусть идут на заклание; горе им! Ибо пришёл их день, время их посещения.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Заколите всех волов его, склоните их всех для заклания! Горе им, ибо пришёл день их, час наказания их!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Убивайте всех волов ее, пусть идут на заклание. Горе им! Ибо пришел день их, время посещения их.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Убивайте его молодых быков, — пусть идут на бойню! Горе им! Настал их день, пришло время расплаты!
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Убивайте его воинов; пусть шагают, как волы, на бойню! Горе им! Настал их день, пришло время расплаты!
Russian Synodal 1876
Убивайте всех волов ее, пусть идут на заклание; горе им! ибо пришел день их, время посещения их.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Убивайте его волов - пусть шагают на бойню! Горе им! Настал их день, и пришло время их кары!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Всех быков Вавилона убейте, устройте бойню: пришёл день их поражения. Горе им: наступило время их наказания.