Jeremiah 50:32 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Гордец споткнётся и упадёт, и никто его не поднимет. Я зажгу огонь в его городах, и он пожрёт всё, что вокруг него.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Споткнётся и упадёт гордец Вавилон, и никто ему встать не поможет. Я огонь в его городах разожгу, и всех тот огонь поглотит».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Споткнется Гордец и падет, и никто не поднимет его, Я предам огню города его, и пожрет он все его окрестности».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И споткнётся гордыня, и упадёт, и никто не поднимет его; и зажгу огонь в его городах, и пожрёт всё вокруг него.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
тогда дерзкая споткнётся и придёт к падению, без того, чтобы кто помог ей встать; и Я подложу огонь к городам её, который пожрёт все вокруг неё!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И споткнется гордыня, и упадет, и никто не поднимет его; и зажгу огонь в городах его, и пожрет он все вокруг него».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Гордец споткнется и упадет, и никто его не поднимет; Я зажгу огонь в его городах, и он пожрет всё, что вокруг него».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Гордец споткнется и упадет, и никто его не поднимет; Я зажгу огонь в его городах, и он пожрет все, что вокруг него.
Russian Synodal 1876
И споткнется гордыня, и упадет, и никто не поднимет его; и зажгу огонь в городах его, и пожрет все вокруг него.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Гордец споткнётся и упадёт, и никто его не поднимет; Я зажгу огонь в его городах, и он пожрёт всё, что вокруг него".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Споткнётся и упадёт гордец Вавилон, и никто встать ему не поможет. Я огонь в его городах запалю, и всех тот огонь сожжёт".