Jeremiah 50:38 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Засуха поразит его реки: они пересохнут. Ведь это — земля истуканов, где люди лишились рассудка от идолов-страшилищ.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Меч, порази воды Вавилона, чтобы высохли они. У Вавилона много идолов, по которым видно, что эти люди безумны, и их постигнет горе.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Засуха — на воды его, да иссохнут они, ибо это земля резных идолов. Безумствуют они все из-за идолов своих.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
засуха на его воды, и они иссякнут; ибо это земля истуканов, и они обезумеют от идольских страшилищ.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Меч на воды его, чтобы они высохли! Ибо это земля идольских образов и от этих кумиров они потеряли разум.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
засуха на воды его – и они иссякнут. Ибо это земля истуканов, и они обезумеют от идольских страшилищ.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Поразит засуха его воды — они пересохнут. Ведь это — земля истуканов, где сошли с ума от чудовищ-идолов.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Поразит засуха его воды – они пересохнут. Ведь это – земля истуканов, где сошли с ума от чудовищ-идолов.
Russian Synodal 1876
засуха на воды его, и они иссякнут; ибо это земля истуканов, и они обезумеют от идольских страшилищ.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Поразит засуха его реки - они пересохнут. Ведь это - земля истуканов, где сошли с ума от чудовищ-идолов".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Меч, порази воды Вавилона, чтобы высохли они. У Вавилона много идолов -по ним видно, что эти люди безумны, и с ними случится плохое.