Jeremiah 50:4 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
В те дни, в то время, — возвещает Вечный, — народ Исраила вместе с народом Иудеи пойдут, рыдая, искать Меня, своего Бога.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Господь говорит: «Тогда люди Иудеи и Израиля будут вместе плакать, а затем вместе отправятся на поиски Господа Бога,
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
В те дни и в то время, — это слово ГОСПОДНЕ, — придут потомки Израилевы вместе с потомками Иудиными, пойдут они, рыдая, ГОСПОДА, Бога своего, искать.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
В те дни и в то время, - говорит Господь, - придут сыновья Израиля, они и сыновья Иуды вместе, будут ходить и плакать, и взыщут Господа, своего Бога.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
В те дни и в то время« - так гласит изречение Господа - »дети Израиля вернутся домой, они вместе с детьми Иуды; с непрерывным плачем придут они оттуда и будут искать Господа, Бога своего.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
В те дни и в то время, – говорит Господь, – придут сыны Израилевы, они и сыны Иудины вместе, будут ходить и плакать и взыщут Господа, Бога своего.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
В те дни, в то время, — возвещает Господь, — народ Израиля вместе с народом Иудеи пойдут, рыдая, искать Господа, своего Бога.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
В те дни, в то время, – возвещает Господь, – народ Израиля вместе с народом Иудеи пойдут, рыдая, искать Господа, своего Бога.
Russian Synodal 1876
В те дни и в то время, говорит Господь, придут сыновья Израилевы, они и сыновья Иудины вместе, будут ходить и плакать, и взыщут Господа Бога своего.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
"В те дни, в то время, - возвещает Вечный, - народ Исраила вместе с народом Иудеи пойдут, рыдая, искать Меня, своего Бога.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Господь говорит:"Тогда люди Иудеи и люди Израиля будут вместе плакать. И вместе они пойдут на поиски Господа Бога,