Jeremiah 50:7 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Каждый, кто ни находил, пожирал их; их враги говорили: «На нас нет вины, ведь они согрешили против Вечного, истинного пастбища их, против Вечного, надежды их предков».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Каждый встречный им боль причинял, при этом оправдываясь: „Мы невиновны, потому что эти люди согрешили перед Богом”. Господь был их истинным пристанищем, Господь был Богом, Которому доверяли их отцы.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Всякий, кто встречался с ними, пожирал их, а враги говорили о них: „То не наша вина“, — ведь они против ГОСПОДА согрешили, против своей обители правды, против ГОСПОДА, надежды своих отцов.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Все, которые находили их, пожирали их, и их притеснители говорили: "мы не виноваты, потому что они согрешили перед Господом, перед жилищем праведности и перед Господом, надеждой их отцов".
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Всякий, кто натыкался на них, пожирал их и противники их говорили: ›Мы не делаем этим несправедливости!‹ - в наказание за то, что они согрешали против Господа, Пастбища справедливости и Надежды отцов их.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Все, которые находили их, пожирали их, и притеснители их говорили: „Мы не виноваты, потому что они согрешили пред Господом, пред жилищем правды и пред Господом, надеждой отцов их“.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Каждый, кто ни находил, пожирал их; их враги говорили: „На нас нет вины, ведь они согрешили против Господа, истинного пастбища их, против Господа, надежды их отцов“.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Каждый, кто ни находил, пожирал их; их враги говорили: «На нас нет вины, ведь они согрешили против Господа, истинного пастбища их, против Господа, надежды их отцов».
Russian Synodal 1876
Все, которые находили их, пожирали их, и притеснители их говорили: "мы не виноваты, потому что они согрешили пред Господом, пред жилищем правды и пред Господом, надеждою отцов их".
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Каждый, кто находил их, пожирал их; их враги говорили: "На нас нет вины, ведь они согрешили против Вечного, истинного Пастбища, против Вечного, надежды их предков".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Людям Моим приносили вред все, кто их находил. Их враги говорили: “Мы не виноваты, ибо эти люди согрешили перед Богом”. Господь был их пристанищем, Господь был Богом, Которому доверяли их отцы.