Jeremiah 51:25 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Я против тебя, гора погибели, что губит всю землю, — возвещает Вечный. — Я простру на тебя Свою руку и низвергну тебя со скал; Я сделаю тебя обгорелой горой.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Господь говорит: «Вавилон, ты подобен вулкану, несущему погибель всей земле, ты разрушил целую страну. Но Я, Господь, — против тебя, Я наложу на тебя Мою руку, превратив тебя в обгорелую гору, а затем сброшу со скалы.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Я иду против тебя, Гора уничтоженья, — это ГОСПОДА слово, — против тебя, разоряющей всю землю. Я простираю руку над тобой, чтобы низвергнуть тебя с утесов и сделать Горой опаленной.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Вот, Я – на тебя, губительная гора, - говорит Господь, - разоряющая всю землю, и простру на тебя Мою руку, и низрину тебя со скал, и сделаю тебя обгорелой горой.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»А ныне Я на тебя« - так гласит изречение Господа - »гора погибели, которая навела погибель на всю землю! Да, Я простру руку Мою против тебя и скачу тебя со скалы и сделаю тебя сожжённой горой,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Вот, Я – на тебя, гора губительная, – говорит Господь, – разоряющая всю землю; и простру на тебя руку Мою, и низрину тебя со скал, и сделаю тебя горой обгорелой.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
«Я против тебя, гора погибели, губящая всю землю», — возвещает Господь. «Я простру на тебя Свою руку и низвергну тебя со скал; Я сделаю тебя обгорелой горой.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Я против тебя, гора погибели, губящая всю землю, – возвещает Господь. – Я простру на тебя Свою руку и низвергну тебя со скал; Я сделаю тебя обгорелой горой.
Russian Synodal 1876
Вот, Я – на тебя, гора губительная, говорит Господь, разоряющая всю землю, и простру на тебя руку Мою, и низрину тебя со скал, и сделаю тебя горою обгорелою.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
"Я против тебя, гора погибели, губящая всю землю, - возвещает Вечный. - Я вознесу Свою руку над тобой и низвергну тебя со скал; Я сделаю тебя обгорелой горой.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Господь говорит: "Вавилон, ты - гора, несущая гибель, и Я против тебя. Вавилон, ты разрушил целую страну. Я против тебя, наложу на тебя Мою руку и сброшу тебя со скалы. Ты будешь горой обгорелой.