Jeremiah 51:39 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Когда они разгорячатся, Я устрою им пир и напою их, чтобы они развеселились и потом уснули вечным сном, и не проснулись больше, — возвещает Вечный. —
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Как могучим львам, Я устрою им пир, и они опьянеют и будут смеяться. Потом они навсегда уснут и никогда больше не проснутся”». Так сказал Господь:
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Когда разгорячатся они, Я устрою им пир, напою их до пьяного веселья. Уснут они сном вечным и больше не проснутся, — говорит ГОСПОДЬ. —
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Во время их разгорячения сделаю им пир и упою их, чтобы они повеселились и заснули вечным сном, и не пробуждались, - говорит Господь.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
но когда они распалятся, то Я приготовлю им трапезу и сделаю их пьяными, чтобы они шатались и уснули сном вечным, из которого они никогда больше не проснутся!« - так гласит приговор Господа.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Во время разгорячения их сделаю им пир и упою их, чтобы они повеселились, и заснули вечным сном, и не пробуждались, – говорит Господь. –
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Когда они разгорячатся Я устрою им пир и напою их, чтобы они развеселились и потом уснули вечным сном, и не проснулись больше», — возвещает Господь.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Когда они разгорячатся Я устрою им пир и напою их, чтобы они развеселились и потом уснули вечным сном, и не проснулись больше, – возвещает Господь. –
Russian Synodal 1876
Во время разгорячения их сделаю им пир и упою их, чтобы они повеселились и заснули вечным сном, и не пробуждались, говорит Господь.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Когда они разгорячатся, Я устрою им пир и напою их, чтобы они развеселились и потом уснули вечным сном, и не проснулись больше, - возвещает Вечный. -
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Как могучим львам, Я устрою им пир, и они опьянеют и будут смеяться. Потом они навсегда уснут и никогда не проснутся". Так сказал Господь.