Jeremiah 51:64 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И скажи: «Так потонет и Вавилон, и он не поднимется больше из-за бедствий, которые Я нашлю на него. И все его жители погибнут». Здесь кончаются слова Иеремии.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И скажи: „Вот так же утонет и Вавилон и не поднимется больше. Вавилон утонет, потому что Я сотворю здесь нечто ужасное”». На этом кончаются слова Иеремии.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
и скажи: „Так же и Вавилон потонет и больше не поднимется из-за тех бедствий, которые Я обрушу на него; истощится он“», — здесь заканчиваются слова Иеремии.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и скажи: так погрузится Вавилон и не восстанет от того бедствия, которое Я наведу на него, и они совершенно изнемогут. До сих пор речи Иеремии.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и воскликни: ›Так потонет и Вавилон и не поднимется снова наверх вследствие несчастья, которое Я наведу на него!‹« До сих пор доходят изречения Иеремии.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и скажи: „Так погрузится Вавилон и не восстанет от того бедствия, которое Я наведу на него, и они совершенно изнемогут“».Доселе речи Иеремии.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
И скажи: «Так потонет Вавилон, и он не поднимется больше из-за бедствий, которые Я нашлю на него. И все его жители погибнут». Здесь заканчиваются слова Иеремии.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
И скажи: «Так потонет Вавилон, и он не поднимется больше из-за бедствий, которые Я нашлю на него. И все его жители погибнут». Здесь кончаются слова Иеремии.
Russian Synodal 1876
и скажи: "так погрузится Вавилон и не восстанет от того бедствия, которое Я наведу на него, и они совершенно изнемогут". Доселе речи Иеремии.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
И скажи: "Так потонет Вавилон, и он не поднимется больше из-за бедствий, которые Я нашлю на него. И все жители Вавилона погибнут"". Здесь кончаются слова Иеремии.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И скажи: “Вот так же утонет и Вавилон, и не поднимется больше. Вавилон утонет, потому что здесь случится ужасное”". На этом кончаются слова Иеремии.